王小妮 Wang Xiaoni (1955 - )
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
很纵深的房子 |
Ein Haus von großer Tiefe |
|
|
|
|
桌上有芒果 |
Auf dem Tisch strömen Mangos |
放射着一团黄色。 |
Einen Kreis Gelb aus. |
我打开今天的窗 |
Ich öffne das heutige Fenster |
房子拥塞着 |
Das Haus verstopft |
香到心里去的芒果。 |
Den Duft der Mangos, der zum Herzen führt. |
阳光笑得像女人 |
Die Sonne lächelt wie eine Frau |
暖和又富有拉力 |
Warm und reich an Zugkraft |
果子在她的身上荡漾。 |
Mit wogenden Früchten an ihrem Körper. |
许多年来滚落的 |
Seit vielen Jahren rollen nicht nur |
不只是青果。 |
Grüne Früchte herbei. |
强盗和大王的头颅 |
Auch die Schädel von Dieben und Königen |
也滚落回到地上。 |
Rollen auf die Erde zurück. |
辉煌是一座宫殿 |
Glorreich ist ein Palast |
窗明几静。 |
Mit hellen Fenstern und sauberen Tischen. |
我们创造 |
Wir erschaffen |
我们自己的矮房子 |
Unsere eigenen, niedrigen Häuser |
乐乐悠悠 |
Zu unserer ewigen Freude |
无窗无门。 |
Ohne Fenster, ohne Türen. |
不停地闻到 |
Unentwegt rieche ich |
我活泼的金色地平线。 |
Meinen munteren, goldenen Horizont |
闻到我 |
Rieche meine |
深陷时的美丽 |
Schönheit, wenn ich tief gesunken bin |
我做腻了现实主义者。 |
Ich habe es satt, Realistin zu sein. |
今天很愉快 |
Heute bin ich sehr froh |
是会见一颗带芒果味儿的 |
Weil ich einen schönen Tag |
好日子。 |
Mit Mangoduft sehen kann. |