王小妮 Wang Xiaoni (1955 - )

   
   
   
   
   

很纵深的房子

Ein Haus von großer Tiefe

   
   
桌上有芒果 Auf dem Tisch strömen Mangos
放射着一团黄色。 Einen Kreis Gelb aus.
我打开今天的窗 Ich öffne das heutige Fenster
房子拥塞着 Das Haus verstopft
香到心里去的芒果。 Den Duft der Mangos, der zum Herzen führt.
阳光笑得像女人 Die Sonne lächelt wie eine Frau
暖和又富有拉力 Warm und reich an Zugkraft
果子在她的身上荡漾。 Mit wogenden Früchten an ihrem Körper.
许多年来滚落的 Seit vielen Jahren rollen nicht nur
不只是青果。 Grüne Früchte herbei.
强盗和大王的头颅 Auch die Schädel von Dieben und Königen
也滚落回到地上。 Rollen auf die Erde zurück.
辉煌是一座宫殿 Glorreich ist ein Palast
窗明几静。 Mit hellen Fenstern und sauberen Tischen.
我们创造 Wir erschaffen
我们自己的矮房子 Unsere eigenen, niedrigen Häuser
乐乐悠悠 Zu unserer ewigen Freude
无窗无门。 Ohne Fenster, ohne Türen.
不停地闻到 Unentwegt rieche ich
我活泼的金色地平线。 Meinen munteren, goldenen Horizont
闻到我 Rieche meine
深陷时的美丽 Schönheit, wenn ich tief gesunken bin
我做腻了现实主义者。 Ich habe es satt, Realistin zu sein.
今天很愉快 Heute bin ich sehr froh
是会见一颗带芒果味儿的 Weil ich einen schönen Tag
好日子。 Mit Mangoduft sehen kann.